Улыбка(Восточная сказка)Перевод Р. ХакимоваI Был славный город с четырёх сторон Ордой рассвирепевшей осаждён. В замках пудовых лязгали ключи, Но врат не отворить - и не стучи. Ничто не страшно каменной столице: За стены не летают даже птицы. Но верит враг - стрела перемахнёт, А не возьмёт стрела - огонь сомнёт. И днём и ночью ливень стрел свистит, И низко смерть над городом висит... Враг купола сечёт, как решето, А люди не сдаются - ни за что! II Но вот, вздымая дыма облака, На град погнали Красного Быка. С размаху Бык всадил в бока домов Десятки грозных огненных рогов. Золою серой лёг гранёный мрамор, И в груду хлама обратились храмы. Горячий нрав у Красного Быка... А славный град стоит ещё пока. III Арыки пересохли. Нелегко. У матерей пропало молоко. И хлеба нет, и тянут руки дети, И повисают руки их, как плети. Кичливо слава правила на троне, Но смерть теперь спешит к её короне, Ликует смерть: трон достаётся ей... И взорвалось терпение людей. IV - О славный хан, владыка из владык, Ты обрати к народу светлый лик! Сколькими волосами ты богат, Скольких аллах послал тебе солдат! (Но снял корону хан, и видно стало, Скольких волос ему недоставало.) V - Ты - вся надежда, ты аллахов глас, Отдай, о хан, решительный приказ! Вратам твоим быть на замках доколе? Пускай выходит войско в чисто поле, За стенами довольно хорониться, Пора уже с ордой в бою сразиться! Сам по себе не сгинет враг, - лишь меч И сможет адское кольцо рассечь. Позор - ждать гибели своей в слезах, Но доблесть - пасть с оружием в руках. Не обессудь уж, но дела неладны: На прах твой ворон смотрит кровожадный. Отдай же войску свой приказ, о хан, Чтоб вдребезги разбило вражий стан! Когда ты храбр - что может быть страшней? Когда труслив - что может быть смешней? VI В другое время за такую речь Мгновенно б голову смахнули с плеч. Но хан и не взглянул на храбреца, Он был лицом белее мертвеца. Соединились брови - две в одну, Хан думает: "Как мне спасти страну?" VII Хан повелел: - А ну-ка, рать собрать, Облечь в доспехи доблесную рать! - Богатыри явились, но, как прежде, В глазах угрюмых - ни следа надежды. - Я уповаю, - молвил хан, - на вас, Послушайте-ка мой фирман-приказ! Быть на замках моим вратам доколе?! А ну, батыры, выйдем в чисто поле! За стенами довольно хорониться, Пора уже с ордой в бою сразиться! Позор тому, кто смерти ждёт в слезах, Бессмертье - пасть с оружием в руках. Наш край терзает лютая беда. - Но воины в ответ - ни "нет", ни "да", И к небу перст вознёс великий хан: - Надеюсь, ясен мой приказ-фирман?! - Но в их глазах дневной померкнул свет, Они по-прежнему - ни "да", ни "нет". VIII И хитрость поползла в улыбке ханской, И голос хана стал сочиться лаской: - Вас уподоблю не рабам - сынам, И слава и богатство пополам! Из вас любого сделаю богатым, Осыплю знатно серебром и златом... - Все знают: щедрость хана безгранична, Однако рать к богатству безразлична. (Какой в нём прок, в богатстве, мертвецу? Лишь белый саван мертвецу к лицу.) IX А хан молчал, что туча, он чернел, Лишь взор его, как молния, блестел, Хан рот открыл - и точно грянул гром, Вся нива заходила ходуном: - Тех, кто посмел ослушаться фирмана, Не хоронить! Узнайте силу хана! В траве лежать безглавым вашим тушам, В аду томиться грешным вашим душам! А в назидание вселенной всей Воздвигну холм из ваших я костей. - Известно войску: хан крутого нрава, И не секрет - страшна его расправа. Вот он уж тронул сабли рукоять, Но, как и прежде, неподвижна рать. (Не всё ль равно слетевшей голове Висеть на пике иль лежать в траве?) X Когда ж свой пыл немного хан утратил, Вперёд пробрался вождь - начальник рати. Он топнул - по земле прошёлся гул, Он золотою саблею взмахнул. - Сыны мои, - воскликнул, - гей, сыны! Да вам ли неприятели страшны? Сочтите, сколько вы врагов смели, А сколько завоёвано земли! Семь славных ханств промчались вы с боями, Семь гордых ханов сделали рабами. Добыли в битвах вы на славу право, Всегдашним спутником вам стала слава. Не так ли говорю, мои сыны? Да нам ли неприятели страшны? (Хоть правда и слышна в его словах, - Надежда не горит в его глазах.) Вперёд, сыны! - взывает вождь. - Вперёд! Нас ожидают слава и почёт! - Но головы склоняются всё ниже, Ведь слава далеко, а смерть поближе. XI Когда надежды нет,приказ бессилен, Он точно плеть, сплетённая из пыли. Из-за высоких стен грозится ад, Смертельным жаром опоясан град. И вот тогда-то, в самый горький миг, Когда храбрейший из храбрейших сник, Шайтану знать, откуда объявилась, Аллаху знать, с каких небес свалилась, Как будто счастью своему навстречу, Как будто и не замечая сечу, Красавица в цветном нарядном платье Возникла перед этой скорбной ратью. XII Чуть шевельнулись шеи ханской стражи: Что, дескать, нам девица эта скажет? Она ж такой улыбкой просияла - Скала б растаяла, когда бы тут стояла, Хоть ничего не говорит девица, А всё светлеют и светлеют лица. На землю словно свежестью пахнуло, Увядшая трава опять вздохнула, Вода арыки снова залила, И в мрамор обратилась вновь зола. Смеётся девушка - и мир цветёт. Она - надежда! И она зовёт! XIII И тут батыры разом встрепенулись, Их руки сами к саблям потянулись. Вскричала рать: - Мы в битву хоть сейчас! Отдай же нам, красавица, приказ! - Всё тот же свет в глазах её горит, И девушка с улыбкой говорит: - Пришла я на майдан потанцевать в честь той победы, что одержит рать. XIV Под ханским градом грозы прокатились, Врата навстречу битве отворились! Откуда у батыров столько прыти? Эй, шеи, головы поберегите! Три дня, три ночи громыхает бой, Пыль серой тучей виснет над землёй. Мечи от алой крови раскалились, И реки крови на землю пролились. Добычей для стервятничьих пиров Без шей осталось множество голов. XV Полрати вместе с вражеской ордой Лежат густою скошенной травой. Четыре дня, как от высоких стен Ушла беда, ушёл позорный плен. И вот уже забот никто не знает, И государство снова процветает. Лишь девушка не вышла на майдан: Был Каина удар ей в спину дан. XVI Три дня, три ночи пело всё кругом, Ходили степь и горы ходуном. Деревья дружно гнулись и качались, Гурьбой весёлой облака шатались. Качнулся даже месяц золотой - Чуть вниз не покатился головой. И всяк, кто на ногах ещё стоял, Без устали плясал и танцевал. Подсказана-то сказка стариной, Но смысл у этой сказки молодой: Когда надежды нет, приказ бессилен, Он точно плеть, сплетённая из пыли. Что на земле И окрик и приказ? Улыбка - их сильнее Во сто раз! |